WIPO Translate: система автоматизированного перевода для патентной документации « Новини « Євро Освіта
: навігація :
Болонський процес
Оцінка якості освіти
Що таке рейтинг
Тестування
Рейтинги ВНЗ України
Світові рейтинги ВНЗ
Інформація
Партнери
ТОП-10 ВНЗ України
Навчання за кордоном
: сайт :
Карта сайту
Пошук по сайту
Лист адміністратору
: пошук :
 
: голосування :
Чи є у відкритому доступі актуальні статистичні дані про вищі навчальні заклади
Так
Ні


: фотогалерея :
Конференція Міжнародної обсерваторії з визначення університетських рейтингів (IREG-5),Берлін 2010 30-09-2010 8 марта 2010 в  Варшаве состоялся круглый стол Межнародной обсерватории по академических рейтингах и достижениям IREG-4 - 14-16 июня 2009 года, Астана, Казахстан
Новини
WIPO Translate: система автоматизированного перевода для патентной документации
8-11-2017

Разработанная ВОИС новаторская система автоматизированного перевода для патентной документации, основанная на искусственном интеллекте, сейчас имеется на десяти языках, обеспечивая значительное расширение сферы самых высококачественных услуг при поиске информации о новых технологиях.

Система WIPO Translate использует передовую нейронную технологию машинного перевода для передачи технически сложной патентной документации на другом языке с использованием более привычных в данном другом языке стиля и синтаксиса, и, таким образом, превосходит другие системы автоматизированного перевода патентной документации, основанные на более ранних технологиях, равно как и другие основанные на Интернете продукты, также использующие искусственный интеллект.

Система WIPO Translate поддерживает базу данных PATENTSCOPE, в которой имеется 65 млн записей и которая используется изобретателями для проведения исследований перед подачей международных патентных заявок по всему миру через Договор о патентной кооперации (PCT) ВОИС.

ВОИС «обучила» новую технологию переводу всех патентных документов с одного из официальных языков PCT (арабский, немецкий, испанский, французский, корейский, японский, португальский, русский и китайский) на английский язык и наоборот. Эта система в том виде, в каком она была запущена в 2016 г., первоначально работала с английским и китайским языками.

«Распространение системы WIPO Translate на большее число пар языков является отрадным событием новаторов по всему миру. Оно обеспечивает доступ к самым современным знаниям, созданным на основных языках, которые используются при производстве технологии, - сказал Генеральный директор ВОИС Фрэнсис Гарри. – Скорость и точность переводов через систему WIPO Translate являются уникальными, поскольку эта система «обучена» на патентных документах и сконцентрирована только на них, вместо более разнородного набора текстов, вследствие чего выпускаются переводы более высокого качества», - сказал он.

Система WIPO Translate «обучена» исключительно на огромном количестве патентных текстов и включает «метод распознавания области», который позволяет переводить с учетом специфики изобретения. Система объединяет во внутренней памяти 32 технические области, взятые из Международной патентной классификации. Это позволяет системе устранять неопределенности в процессе перевода. При переводе того или иного конкретного предложения технология принимает во внимание конкретную область, тем самым обеспечивая более точные переводы. Это – уникальная способность в мире патентных переводов.

Сейчас база данных ВОИС PATENTSCOPE полностью освоила эту новую технологию (ранее существовавшая технология статистического перевода по-прежнему доступа для целей сопоставления), что делает более легкодоступными переводы патентных документов, получаемые через PATENTSCOPE.

Нейронная система машинного перевода является новой технологией. Она основа на огромном числе моделей нейронной сети, которые «обучаются» на основе ранее переведенных предложений. Особенность нейронного машинного перевода (в отличие от прежних моделей «пофразового» статистического перевода) заключается в том, что она позволяет получить более естественный порядок слов, что заметно улучшает перевод между парами далеких друг от друга языков, например с японского на английский или с китайского на английский. Даже языки, которые считаются более близкими друг к другу (как, например, английский и французский), выигрывают от этой новой технологии, которая позволяет получить более качественный перевод.

ВОИС создала свою программу на основе программного обеспечения, доступного в открытых источниках и библиотеках, и использовала накопленный ею опыт работы с крупными наборами данных.

Система WIPO Translate предлагается бесплатно для использования другими органами системы Организации Объединенных Наций и международными организациями, которые часто сталкиваются с большими и дорогостоящими потребностями в переводе.









Додатково:

ФРУ: В Україні по-новому будуть видавати патенти і свідоцтва інтелектуальної власності

Кількість патентів, отриманих ВНЗ України у 2016 році

Перелік адрес зарубіжних баз даних об’єктів промислової власності, до яких надається безоплатний доступ в Інтернеті

: анонси :
: акценти :
"Status quo": Ректор харьковского вуза отказался выходить из СИЗО
FREEDOM ON THE NET 2017: УКРАЇНА ПОГІРШИЛА СВОЇ ПОЗИЦІЇ У РЕЙТИНГУ СВОБОДИ ІНТЕРНЕТУ
Рахункова палата: "Висновки щодо проекту Закону України "Про Державний бюджет України на 2018 рік""
«Universitas 21»: Рейтинг национальных систем высшего образования 2017 года
ЮНЕСКО: Не вините учителей в недостатках системы образования
Щорічний обсяг недофінансування державою освіти протягом останніх 5 років складає близько 15-20 % від потреби
КМУ: Пріоритети інноваційної діяльності на 2017-2021 роки
«Sikorsky Challenge 2017»: У фіналі конкурсу, переможцями визнано 45 проектів
ІНФОРМАЦІЮ ПРО 10 КРАЩИХ ВНЗ В РЕЙТИНГУ «ТОП-200 УКРАЇНА 2017» ПРЕДСТАВЛЕНО НА САЙТІ IREG OBSERVATORY
Рейтинг вищих навчальних закладів «Топ-200 Україна» — 2016/2017 рік
Перелік адрес зарубіжних баз даних об’єктів промислової власності, до яких надається безоплатний доступ в Інтернеті
Вища освіта України
: зовнішнє оцінювання :
: Популярне :
: наші дані :
Контакт:
тел.:
+380 (44) 246-27-83,
+380 (44) 246-27-84 (*147)
факс:
+380 (44) 246-27-83,
+380 (44) 246-27-84 (*122)
м. Київ, вул. Смілянська, 4
Карта проїзду
e-mail: inf@euroosvita.net

При повному або частковому відтворенні інформації посилання на www.euroosvita.net обов'язкове у вигляді відкритого для пошукових систем гіперпосилання.
www.euroosvita.net не несе відповідальності за інформацію отриману з інших сайтів